一夜限りの恋と思いつつ、それでもやはり聞きたくなるのがこの質問



 

意外といないと答える娘が多いけど…■今日のフレーズ「恋人はいる?」

「恋人はいる?」

恋人はいる?

มีแฟนไหม

ミー・フェーン・マイ?

 

ミー・コンルーチャイ・マイ?มีคนรู้ใจไหม”これも同じ意味で、コンルーチャイは恋人の丁寧な言い方ですね。

 

あと”ミー・プア・マイ?มีผัวไหม”プアはカジュアルな夫の呼び方で、この文章は「旦那いるの?」みたいな感じです。

 

会話例

恋人はいる?

มีแฟนไหม

ミー・フェーン・マイ?

 

いないわよ

ไม่มี

マイ・ミー

 

嘘~!可愛いか ら絶対いるでしょう!

โกหก!เพราะว่าน่ารักต้องมีแน่ๆ

コーホック!プロワー・ナーラック・トン・ミー・ネーネー!

 

嘘じゃないわ、本当にいないの

ไม่ได้โกหก ไม่มีจริงๆ

マイ・ダイ・コーホック・マイ・ミー・チンチン

 

じゃあ、僕はどう?

แล้วผมล่ะ

レーウ、ポム・ラ?

 

だめ!日本人は嘘つき

ไม่ได้ คนญี่ปุ่นชอบโกหก

マイ・ダイ!コンイープン・チョープ・コーホック

 

僕は違うよ!

ผมไม่ใช่

ポム・マイ・チャイ!

 

信じられないわ

ไม่เชื่อ

マイ・チュア

 

やれやれ

เฮ้อ

フゥォー

 

主要単語

タイ文字 タイ語 日本語
แฟน フェーン 恋人
คนรู้ใจ コンルーチャイ 恋人(丁寧な表現)
ผัว プア 夫(カジュアルな表現)
โกหก コーホック
ชอบโกหก(คนโกหก) チョープ・コーホック(コン・コーホック) 嘘つき
เชื่อ チュア 信じる

 

ぷにぷにタイランドの記事をもっと読む