ときには友達とケンカしちゃうこともありますよね



 

仲直りのきっかけをつくって■今日のフレーズ「友達とケンカしちゃった」

友達とケンカしちゃった

友達ケンカしちゃった

ทะเลาะกับเพื่อนมา

タロ・カップ・プアン・マー

 

ミー・パンハー・カップ・プアン・マーมีปัญหากับเพื่อนมา” ”友達と問題があった“という言い回しでも同じ意味になります。

 

会話例

元気がないね

เหมือนไม่สบายใจน่ะ

ムアン・マイ・サバーイ・ジャイ・ナ

 

友達ケンカしちゃった

ทะเลาะกับเพื่อนมา

タロ・カップ・プアン・マー

 

ボーイフレンドとられたの?

โดนแย่งแฟนเหรอ

ドーン・イェーン・フェーン・ルー

 

違うわよ!

ไม่ใช่

マイ・シャイ

 

冗談冗談、仲直りした?

พูดเล่นน่ะ คืนดีแล้วรึยัง

プーッレン・ナ クンディー・レーウ・ル・ヤン

 

まだしてないわ…

ยังเลย

ヤン・ルーイ

 

謝ってみたら?

ไม่ลองขอโทษดูเหรอ

マイ・ロン・コー・トーッ・ドゥー・ルー

 

そうね、そうするわ

นั่นสินะจะลองดู

ナンシ・ナ ジャ・ローン・ドゥー

 

主要単語

タイ文字 タイ語 日本語
ทะเลาะ タロ 喧嘩する
ปัญหา パンハー 問題(トラブル)
เพื่อน プアン 友達
แย่ง イェーン(グ) 奪われる
แฟน フェーン 恋人
พูดเล่น プーッ・レン 冗談
ขอโทษ コー・トーッ こめんなさい

 

ぷにぷにタイランドの記事をもっと読む